Аннотация:
                    
                
                При работе над переводом технического текста перед переводчиком стоит задача подобрать эквивалентные варианты использования тех или иных слов, в нашем случае технических терминов. При этом текст перевода не должен утратить коммуникативную ценность и полностью совпадать с коммуникативной направленностью исходного текста (ИТ). Для этого необходимо использовать все возможности языка, являющегося инстументом перевода (ИП). Помехой при этом могут служить формальные и семантические различия между языкомв оригинала и языком перевода.
Открыть статью
                    
                    Год выпуска журнала:                     
                        2018                    
                
                
                    
                    Номер журнала:                     
                        2(70)                    
                
                
                    
                    Рубрика:                     Гуманитарные науки
                
                
             
             Русский
 Русский Қазақ
 Қазақ English
 English