Аннотация:
При работе над переводом технического текста перед переводчиком стоит задача подобрать эквивалентные варианты использования тех или иных слов, в нашем случае технических терминов. При этом текст перевода не должен утратить коммуникативную ценность и полностью совпадать с коммуникативной направленностью исходного текста (ИТ). Для этого необходимо использовать все возможности языка, являющегося инстументом перевода (ИП). Помехой при этом могут служить формальные и семантические различия между языкомв оригинала и языком перевода.
Открыть статью
Год выпуска журнала:
2018
Номер журнала:
2(70)
Рубрика: Гуманитарные науки