Аңдатпа: 
                            Техникалық мәтіндерді аудару барысында аудармашының басты мақсаты – аудару құралы
ретінде шығатын тілде аударылып жатқан тілдегі сәйкес мән-мағынасы бар сөздерді, біз қарастырып
жатқан жағдайда, техникалық терминдерді іріктеп қолдану. Сонымен қатар аударылған мәтіннің –
(БМ) бастапқы мәтіннің коммуникативтік құндылығы жоғалмай, аударудан кейін шыққан мәтінде –
(ЖМ) жаңа мәтінде толық сақталу керек. осы мақсатқа жету үшін (АҚ) аудару құралы ретінде
шығатын тілдің барлық мүмкіндітері қолдану керек. Аудару жасауда қиындықтарды тудыратындар –
түпнұсқалы тіл мен аударма тілі арасындағы формалдық және семантикалық айырмашылықтары.
                        
                        
                        
                            
                            Журналдың шыққан жылы:                             
                                2018                            
                        
                        
                            
                            Журнал нөмірі:                             
                                2(70)                            
                        
                        
                            
                            Тақырып:                             Гуманитарлық ғылымдар
                        
                        
                     
             Қазақ
 Қазақ English
 English Русский
 Русский