Аннотация:
                            При работе над переводом технического текста перед переводчиком стоит задача подобрать
эквивалентные варианты использования тех или иных слов, в нашем случае технических терминов. При
этом текст перевода не должен утратить коммуникативную ценность и полностью совпадать
с коммуникативной направленностью исходного текста (ИТ). Для этого необходимо использовать все
возможности языка, являющегося инстументом перевода (ИП). Помехой при этом могут служить
формальные и семантические различия между языкомв оригинала и языком перевода.
                        
                        
                        
                            
                            Год выпуска журнала:                             
                                2018                            
                        
                        
                            
                            Номер журнала:                             
                                2(70)                            
                        
                        
                            
                            Рубрика:                             Гуманитарные науки
                        
                        
                     
             Русский
 Русский Қазақ
 Қазақ English
 English